Que signifie «né avec la chemise»?

Alexis Tremblay
Alexis Tremblay

Une expression aussi élégante qu’elle est apparemment confuse: ce qui signifie exactement « Né avec la chemise« ? Il est surprenant peut-être de savoir qu’il y a un lien très fort entre cela phrase il est nouveau-nés: Sa force expressive est liée à l’événement réel et très rare qui se produit lorsqu’un nouveau-né est toujours enveloppé dans la lumière sac amniotique.

Le mot « chemise » dérive de latin tardif Camīsiaprobablement d’origine celtique, a initialement été utilisé par San Girolamo pour indiquer une tunique militaire. Le terme s’est affirmé dans vulgaire Déjà dans Deux centaines Merci au poète Lombard Ugo di Posto, qui l’a cité en vers: « Camis Q’avance Sot La Gonela« (ou » chemise qui passe sous la jupe « ). Au fil du temps, le terme a maintenu le concept principal de vêtement léger porté en contact avec la peau, qui, comme avec de nombreux autres vêtements, a évolué au fil du temps sans déformer complètement le sens d’origine.

L’expression « née avec la chemise » a lentement changé son significationen supposant unsignification métaphorique: le membrane amniotique Il était perçu comme une sorte de apparence de protection naturelle du nouveau-né et s’est transformée en une analogie parfaite pour décrire qui est né conditions favorables, protégé du monde extérieur. Déjà au XIXe siècle, l’image d’un nouveau-né encore enveloppé dans le sac était considérée comme un symbole de bon présageen fait, ils ont été définis comme une « chemise », faisant ainsi de l’expression une façon efficace et durable d’indiquer quelqu’un de particulièrement chanceux depuis la naissance.

Curieux, il s’agit de noter la facilité avec laquelle les expressions liées aux événements duexpérience humaine: L’alternative à la naissance avec la chemise est, dans certaines populations, « pour naître avec le chapeau », c’est parce qu’il peut également arriver que le sac amniotique se casse, mais que certains fragments restent attachés à la tête. Ce productivité linguistique Eco fait également écho dans d’autres langues européennes: en anglais, nous trouvons la phrase Né avec à Caulen français Nuetre Coifféen espagnol Nacer EnmantilladoPar exemple.

Dire quelqu’un qui « né avec une chemise » ne signifie pas littéralement décrire sa naissance comme chaleureuse et enveloppantemais nous voulons dire une condition de vie idéale et propice accompagnée d’un souhait silencieux mais très puissant: une touche de chance supplémentaire.