En 1924, l’historien Luigi Schiaparelli Il a trouvé à Bibliothèque de chapitre de Vérone leÉnigme veronaiseun texte écrit sur le bord d’un autre document: c’est un petit énigmeécrit par un Amanuens inconnu, entre le 8ème siècle et le début de l’IX, sous la forme d’une annotation en un forme italienne vulgairequi raconte des bœufs qui déplacent la charrue dans un champ blanc et étalent une graine noire
Il n’est pas immédiatement compris à ce qu’il fait allusion à ce texte, certainement un peu cryptique, mais Schiaparelli, un grand expert de paléographie – Science merci à laquelle ils sont lus, donnez et contextualisent les documents anciens – E diplomatique – discipline qui étudie et vérifie l’authenticité des documents, pour déterminer sa valeur en tant que témoignage historique – se rend rapidement compte devant quelque chose de précieux. La datation entre leViii et le Ix siècle après JC fait du document le Première forme de vulgaire italienl’ancêtre de la langue que nous parlons aujourd’hui.
L’histoire de l’Indovinel: qui l’a écrit tel qu’elle est venue à nous
Ce texte n’appartient certainement plus au latin: le savant s’occupe de sa datation et découvre que le précédent Placito capuanodaté de 960 après JC et considéré, jusque-là, le la plus ancienne forme d’Italie. Le texte est ensuite accompagné d’un Note en latin purCependant, écrit par une autre main, une sorte d’invocation sacrée: « Gratias tibi agimus omnipoten seminene deus »Signifiant quoi « Nous vous faisons vous remercier, Dieu omnipotent et éternel ».
L’énigme, en fait, est placée entre leViii et le Ix siècle après JCpériode pendant laquelle il a été composé – ou peut-être transcrit – par un Amanuensis inconnu. L’origine du parchemin est Tolèdeen Espagne, a ensuite été amené à Cagliariatteint Pise et puis Vérone. Selon Schiaparelli, il n’y a aucun doute: nous sommes devant le Première forme de romance sous forme vulgaire, C’est la forme de l’ancien italien le plus proche de ce que nous parlons aujourd’hui. Mais ce que signifient ces phrases courtes, qui parlent de bœufs, d’un charrue, d’un champ blanc et un graine noire?

Ce que dit l’énigme veronaise et sa traduction en italien
Deux ans après la découverte du texte Vincenzo de Bartholomaeisprofesseur d’histoire comparative et de littératures néolatines àUniversité de Bolognecite le texte de l’Indovinel dans les leçons:
Si Boves / Alba Pratolia Araba / et Albo Versorio Tentaba / et ET NEGRO SEMEN SEMENBA
qu’en italien italien, il peut être traduit comme suit:
Il a tenu les meadows blancs de bœufs / prava
Selon ce qu’il a témoigné par le professeur lui-même, il était un étudiant de première année en nom Chaussettes de liana pour trouver la solution. Qu’est-ce que Liana a suggéré?
La solution du Veronese Indovinello
Chaussettes de liana – qui a ensuite obtenu son diplôme en 1930, selon ce qui rapporté parArchives historiques de l’université – il connaissait la solution de l’Indovinel parce que c’était une comptimination populaire qui avait appris comme un enfant.
L’énigme veronais en est une Écriture de la métaphorepar rapport au travail de l’agriculteur. Les bœufs représentent le doigtThe White Meadows le pagesla charrue là-bas stylo à borne et la graine noire leencre. Le parchemin avec l’énigme peut encore être admiré aujourd’hui à la bibliothèque de chapitre de Vérone, la plus ancienne bibliothèque du monde Toujours dans l’activité.