« Idem avec les pommes de terre » est une expression familière à de nombreux Italiens, souvent utilisée avec ton ironique pour indiquer répétitivité ou une similitude, peut-être juste avec une petite variation (idem peut être traduit du latin par « le même »). Mais quelles sont ses racines historiques et culturelles ? Le dicton reflète probablement la coutume de beaucoup Trattorias italiennes de la fin du XIXe et du début du XXe siècle proposer les mêmes plats avec différents contours. « Idem avec les pommes de terre », inscrit sur les menus ou prononcé lors de la commande, aurait donc eu le sentiment de demander le même plat mais avec un accompagnement différent ou supplémentaire.
Pour exemple dans un menu quelque chose comme ceci aurait pu être trouvé :
- Steak aux épinards
- Idem avec les pommes de terre
Cela indiquait que le steak pouvait être servi avec un autre plat d’accompagnement. Les pommes de terre, un aliment économique et polyvalent, figuraient parmi les accompagnements les plus appréciés, aux côtés des épinards, des légumes de saison ou des légumineuses. Cette pratique culinaire sera plus tard absorbée dans le langage courant avec un nuance ironiquedevenant une manière de souligner la répétition de quelque chose, souvent avec une petite différence qui ne change pas le fond.
Il y en a un qui circule sur le web théorie plus cultivée mais sans fondement historiquelié à la phrase latine «idem comparer (à) » Qu’est-ce que ça veut dire « le même, appliqué à… » Cependant, cette explication n’a aucune corroboration historique et est généralement classée comme parétymologie, c’est-à-dire une étymologie populaire sans fondement scientifique. La dérivation présumée du latin classique semble en fait forcée, étant donné que l’expression est insérée dans le contexte d’une langue populaire et non formelle.